Támogatnák-e egy központi fordításkoordináló egység létrehozását?
Igen. Számos nyugati példa van arra (pl. kanadai Translations Bureau vagy luxemburgi Európai Uniós Szervek Fordítóirodája), hogy a szabadpiaci, decentralizált fordítói és hitelesítési piac mellett meghatározott kormányzati, jogharmonizációs, nemzetbiztonsági vagy államigazgatási fordítások összefogására és lebonyolítására központi fordító szervet működtetnek. Ez a központi, egységes terminológia-fejlesztés és alkalmazás szempontjából is támogatandó. (Gondoljunk csak az államtitkár, szakállamtitkár, helyettes államtitkár szavak ezerféle fordításának problémájára.) Mindenki érdeke, hogy egy külföldi befektető − aki talán éppen a Magyar Közlönyben közzétett jogszabályok fordításaival találkozik először az országunkkal kapcsolatban − egységes, jó minőségű jogszabályokkal találja szembe magát. Ezt a tevékenységet indokoltnak látjuk az OFFI vagy hasonló háttérintézmény alá rendelni.