Kell-e szerepeltetni jelenleg a szakfordító nevét, oklevélszámát egy fordítóirodai…
Igen. Ezt a gyakorlatot látjuk az európai modelleknél is, és ez a kifejezett kérése a szabadúszókat képviselő egyesületeknek is. Továbbá ez áll összhangban azzal a paradigmaváltással, melynek lényege, hogy a decentralizált rendszerekben konkrét természetes személyhez rendeljük nemcsak a tevékenységet és jogot, hanem a felelősséget is.
Egy „nyelvi közjegyzői rendszer” a cél, ami ráadásul nem új, hiszen a 2006. évi V. tv (Ctv.) óta, tehát immár tíz éve, természetes személyek is jogosultak a céges okiratok hiteles fordításának elvégzésére. Ezenkívük közjegyzők, külképviseleti dolgozók végzik a saját hatáskörükben kiállított közokiratok fordításhitelesítését egy személyben. Nem beszélve azokról az ügyvédi irodákról, ügyvédekről, akik hosszú évek óta saját bélyegzőjükkel, önállóan ellenjegyeznek saját maguk által előkészített magánokiratokról készült fordításokat (pl. lefordított adásvételi szerződések ügyvédi ellenjegyzése).