A lektorok minden egyes lektorált fordításról minősítést készítenek az…
Modellünk szerint fordításhitelesítést és hiteles fordítást a jövőben a névjegyzéki fordítók és az őket foglalkoztató fordítóirodák is végezhetnek majd. Nem csak az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda végez szállítói értékelést, hanem a piaci fordításszolgáltatók is. Az egyéni „nyelvi közjegyző” a saját munkájáról természetesen nem fog értékelést készíteni, de úgy gondoljuk, hogy a névjegyzéki tagság feltételrendszerének teljesítése és a személyes felelősségvállalás fokozottabban hozzájárulnak a jogbiztonság fenntartásához, mint a jelenlegi személytelen, intézményesített rendszer.